《李尔王》导演李六乙携主演濮存昕、卢芳等出席了在国家大剧院的媒体群访活动,阐述了《李尔王》的精彩看点,并分享了排练花絮。王小京摄影
据悉,此次排演《李尔王》,导演李六乙没有用过去的中译本,而是选用了皇莎剧团翻译计划中杨世彭先生的新译本。他表示:“杨世彭先生本身是做导演出身,同时也在大学里教授戏剧、研究莎士比亚,因此他在翻译时会兼顾舞台表演和文学研究。但是,杨先生的译本也是十几年前的版本,语言上还是存在一些问题。我们在此基础上,特别邀请了台湾学者林伟瑜共同探讨,结合坐排实践,力求让莎士比亚回归大众、走近当代。莎士比亚是超越时代的,他跟我们这个时代的紧密联系到底在什么地方,只有我们不断缩短距离,才能找到。我希望这部戏能让大家看到一个真正的莎士比亚,我希望做一部很有品质的《李尔王》,这种品质既体现在我们的文化内涵,又体现在我们国际化的大视野。”