您的位置: 首页> 图 片

话剧《李尔王》下周亮相 李六乙携手濮存昕再现震慑人心的悲剧力量[组图]

发布时间: 2017-01-12 17:18:47  |  来源: 中国网  |  作者: 刘桢珂  |  责任编辑: 刘桢珂
直接点击图片或者使用键盘'←' '→'键翻页

话剧《李尔王》下周亮相 李六乙携手濮存昕再现震慑人心的悲剧力量 摄影肖一

剧目介绍

《李尔王》是莎士比亚的“四大悲剧”之一,取材自古代不列颠的传说,常被誉为是莎士比亚四大悲剧中最具艺术价值的作品。四百年来,无数研究者和戏剧家通过理论探讨和舞台实践,剥开这部作品复杂深刻的艺术内核,向观众敞开。莎士比亚通过描述王室家族的内乱和李尔王命运的跌宕,以犀利深沉的笔触刻画了权力、欲望下人性的撕裂与挣扎,在呈现出悲剧力量的同时又饱含着对爱和恩典的呼唤与向往,使作品洋溢着强烈的理想主义光辉。李尔王拥有人神合一的智慧与权力,却在接连变故中,将对神的敬畏转为诅咒与抛弃,直至将神与自己打碎。而曾经被无情剥夺了继承权的小女儿柯蒂丽亚,则成为挽救李尔王绝望灵魂的“福音”。《李尔王》的悲剧性不仅体现在李尔作为一个帝王的毁灭,更重要的是经历了一切之后,即使 “灵魂”已经获得救赎,死亡却是必然的,肉体的复活毫无可能,而莎士比亚笔下的此种绝望令悲剧具有了更加崇高的意义。

国家大剧院与北京李六乙戏剧工作室联合制作的话剧《李尔王》,是国家大剧院继《仲夏夜之梦》和《哈姆雷特》之后,于2017年上演的首部莎士比亚戏剧作品。为了致敬这位伟大的戏剧泰斗,国家大剧院特邀英国皇家莎士比亚剧团台词指导为演员进行台词训练,并选用其“莎剧舞台本翻译计划”中杨世彭先生的译本进行排演。著名导演李六乙在此译本基础上,结合排练实践进行演出本翻译修订,完成了文学语言向戏剧语言的转变,让莎士比亚从“象牙塔”走近观众。同时,德籍舞美设计米夏埃尔·西蒙与奥斯卡最佳服装设计得主和田惠美倾情加盟,完美呈现莎翁笔下的宫廷荒野与人物群像。

与此同时,著名表演艺术家濮存昕将在剧中实力演绎这位历经荣耀辉煌与流落荒原的李尔王,李尔王的三位女儿分别由赵倩、卢芳、万千惠饰演,她们将把莎士比亚笔下三位性格迥异的女性形象呈现在舞台之上。旅法艺术家魏晓平及北京人民艺术剧院青年演员荆浩、国家大剧院戏剧演员队演员赵岭共同演绎葛劳斯特家族的父子三人,通过揭示两个家族的权力、欲望、阴谋之争,展现《李尔王》史诗般的人文画卷以及对人性的深刻剖析。

   上一页   1   2   3   4   5   6   下一页  


 
客户端中查看
手机中查看
 

热点推荐