中国本地搜索引擎力拼Google

    好名称有时候胜过财富,但在中国,Google可是两样都输了。

    自从Google搜索引擎于2000年底推出中文服务以来,它在中国互联网用户中越来越受欢迎。但是,Google尚未把自己的名字翻译成中文,而英文名称对于中国人来说有点饶口。Google这个“傻乎乎”的名字是该公司年轻创始人自己杜撰出来的。

    在美国接受教育的Eric Xu是百度公司(Baidu.com)的创始人,该公司提供中文搜索服务。他表示:“在十个提到Google中国人中,也许只有一个能给出正确的发音。”

    他说:“他们发成'gou gou',而'gou'的发音接近于中文里狗的发音。”

    正是这语言和文化上小小的差异让Xu先生等企业家看到了击败Google的机会,他们自立门户,提供纯中文的互联网服务。

    这绝不只是个小市场。调查显示中国的互联网用户数量位居全球第二,仅次于美国,截至去年年底的用户数量约为5,900万。而且,他们经常通过搜索引擎开始网上冲浪。

    据称,Google每天处理全球三分之一的网络搜索任务,这一主导地位使之实际上成了进入英文互联网的门户。

    而Google的名声也可从公司蒸蒸日上的经营业绩反映出来。在过去几年里,该公司已经找出了向那些希望出现在商品和服务搜索结果中的公司出售广告的办法。Google与竞争对手Overture Services Inc.一道向世人表明,经营网络搜索服务确实能赚钱。Overture今年的预期收入将达到10亿美元。

    这使得雅虎(Yahoo! Inc)等美国大型门户网站对网络搜索重新燃起了热情,也激发了中国互联网公司的兴趣。

    门户网站搜狐(Sohu.com)的发言人凯瑟琳·斯特拉福(Caroline Straathof)说:“我们认为这里面有很多机会。”该公司最近推出了与搜索服务相关的广告产品,如列入搜索结果和链接等付费服务。

    搜狐的搜索引擎技术一部分是由百度授权的,后者创建于1999年,也许是中国搜索引擎领域的鼻祖。百度还向其他中文门户网站提供技术,包括新浪(Sina.com)和雅虎中文等。百度还经营自己的搜索网站。

    百度已对Google的业务构成威胁。另一中文门户网站网易(Netease.com Inc.)曾使用过Google的搜索引擎服务,但有关合同已经终止。虽然该公司仍在与Google进行谈判,但也在和百度接触,看看后者的服务是否具竞争力。

    网易负责产品与技术的高级副总裁Janelle Wu表示:“由于美国与中国之间的线路连接不是很稳定,我们想接洽一下本地的供应商。”

    宽带上的限制表明,在中国这个新兴的互联网市占有一席之地是很重要的。搜索服务的主要利润源于各种广告,而这些交易有时仍必须通过老式的途径完成:即面对面的谈判。

    在中国,目前与网上搜索相关的服务及广告市场刚起步,因此还没有第三方的研究,来研判某家网站的规模以及哪家网站最受欢迎等问题。

    百度估计,中国与搜索服务相关的市场今年将达5,000万美元,但它没有透露自己会占多大份额。人们都认为,这一市场正迅速发展,而且Google尚未在中国大陆推广,因而提供了发展机会。

    尽管记者反复致电Google,该公司都未回电就此置评。

    这一市场的新进者是位于北京的慧聪商务网(Huicong International Information),这家名不见经传的互联网公司签署了一项协议,向30多家政府网站提供搜索技术。

    虽然这些网站规模不大,它还是让人感到慧聪商务网拥有政府的支持--这点在一个政府定期审查互联网的国家里不可小视。

    由慧聪商务网领头的“中国搜索联盟”(China Search Alliance)正推销在其成员网站上列入搜索结果的服务。

    慧聪商务网的副总裁兼首席技术长陈培(Chen Pei, 音译)说:“当Google进入中国市场时,它将发现自己的技术早已面临来自国内搜索引擎的激烈竞争。”

    但慧聪和百度都不能打国产牌来对付美国公司。

    百度是在海外注册的,由美国风险投资支持,如Draper Fisher Jurvetson等。国际数据集团(International Data Group Ince.)的风险投资公司也是慧聪的投资者。

    这两家公司均表示,他们是纯粹的商业经营,与政府没有关联。但“中国搜索联盟”去年9月成立时,正好碰上中国政府屏蔽Google。

    China.org副总裁李家明(Li Jiaming, 音译)说:“这纯粹是个巧合。”他否认那次屏蔽是为了让“中国搜索联盟”受益的说法。China.org由中央政府新闻办公室支持的网站,也是“中国搜索联盟”的成员之一。

    无论如何,因为百度和慧聪都在中国运营,所以必须遵从政府的法令,屏蔽那些政府认为是内容有问题的网站。这意味著在Google上搜索政治改革或宗教等敏感话题,也许效果更好。

    但只有用户在搜索像“机票”和“法律文件翻译”这样的关键词时,搜索引擎才可能从中赚钱。而搜索引擎能为本地企业提供机会,将他们的名字列入搜索结果中。

    目前还没有迹象表明,中国政府试图选出该领域的赢家,尽管政府偶尔会进行秘密审查。中国本地的搜索引擎公司认为,能通过更紧密地关注国内市场而占有优势。

    百度总裁李彦宏(Robin Li)表示:“本地经营确实给我们带来了优势。我们能与客户、合作伙伴以及广告客户直接联系。”

    华尔街日报2003年05月07日


版权所有 中国互联网新闻中心 电子邮件: webmaster @ china.org.cn 电话: 86-10-68326688