打印文章 ] [   ]
中热韩冷 韩剧小说墙内开花墙外香
中国网 | 时间:2005 年11 月28 日 | 文章来源:新闻晨报

随着韩剧在全国各地的热播,韩剧小说在国内图书市场的畅销也成了有目共睹的事。《巴黎恋人》、《浪漫满屋》、《大长今》、《我是金三顺》等一系列热门韩剧今年无一不推出了自己的小说版。一时间追捧的人无数,骂声更是不少。

电视剧推出自己的衍生产品本是件司空见惯的平常事,也无可厚非,为什么韩剧小说会引起如此大的争议呢?原因自然是这个衍生产品是向来被我们称之为“精神食粮”的书,而且短短一两年时间内推出的密集度如此之高,甚至有了“韩剧已经占领国内电视荧屏,韩剧小说已经占领国内图书市场”的说法,这让很多人不得不关注起韩剧小说的影响来。

韩剧小说:搭上韩剧“顺风车”

韩剧小说之所以如此风行,最直接的原因无疑就是韩剧的热播:亮眼的明星、唯美的剧情,精致的画面,逼真的细节……无一不是吸引人眼球的“法宝”。可以说没有韩剧的成功,就没有韩剧小说的热销,而任何小说,只要搭上了韩剧的“顺风车”便不愁没有人要。

韩剧究竟哪里吸引观众呢?《大长今》中文版的翻译薛舟认为,韩剧最大的魅力在于它贴近生活,即使像《大长今》这样严肃的历史题材都丝毫没有让人觉得很沉闷。“一般我们中国的电视剧电影中表现出来的历史,要么过于严肃,要么就过于不严肃,戏说得太离谱,感觉总是离我们很遥远。而像长今这个角色,虽然年代上离我们很久,但她一生的经历:出身清贫,命运多舛,靠自己的执著和信念争取到了自己的成功,却很贴近我们普通人的心态。”当然,薛舟承认自己也很喜欢如今荧屏上最流行的浪漫爱情剧,认为它最打动人的反而在它的不真实以及完完全全的虚构。“对很多生活得并不美满的年轻人来说,这样的唯美主义的电视恰恰给他们提供了一个做梦的机会。”

《牵手》、《中国式离婚》的编剧王海同样是韩剧忠实的拥护者,提起《澡堂老板家的男人》、《蓝色生死恋》等热播韩剧,身为电视剧编剧的她赞不绝口,“韩剧最大的成功就是编剧的成功。电视剧不像电影,对一部动辄数十集的电视剧来说,编剧的好坏直接关系到它的质量,而韩剧编剧最大的魅力就在于它细节上的绝对真实。就我看的这些韩剧而言,无论是像《澡堂老板家的男人》这样写实主义的,还是像《蓝色生死恋》这样梦幻的,理想主义的。拍摄的几乎所有的细节都很真实,很生动,可以看得出这些编剧都是根据自己的生活体验写的,而不像我们国内现在很多电视剧,明明是很真实的题材却可以拍成假得让观众觉得气愤。”她尤其提到了国内一些制片方的不负责任,“有时他们看中一个好的故事,比如一个很好的婚姻伦理剧,他们会找一个二十出头、大学刚毕业、完全没有生活阅历的人来改编,这样编出来的剧本当然就很符号化,很假。”对于大部分韩剧“浅薄”的说法,王海认为,电视剧本来就是一个提供娱乐的工具,理因很通俗,很纯粹,让观众觉得很亲切。不应该承担太多的思想、教义。“韩剧好就好在它讲述的都是简简单单的爱情故事,故事简单到只剩下了爱情,所以才能让观众投入进去,哪怕是做梦也做得很纯粹。”

对于现在经常被提到的“韩流”入侵是否会引起韩国文化对于国内文化的全面冲击,甚至有人提出是否应该少播或者禁播韩剧时,薛舟和王海都表示了否定。薛舟认为,所谓的“韩流”,充其量只是某个阶段我们的观众更愿意接受什么的问题。就好像早几年日剧的流行,现在韩剧的流行。“既然韩剧流行,说明它有比我们的电视剧更优秀的地方。文化的东西禁是肯定禁不掉的。我认为我们国内的电视人应该做的是去反思为什么韩剧会流行,它的优势在哪里,应该怎么样像它学习,只有通过这样的比较和竞争才有可能使我们的电视发展地更好。难道说连电视剧我们也要‘闭关锁国’?那观众哪里有好的电视可以看呢?”

何必苛求文学性

搭着韩剧“顺风车”成为图书市场“新宠”的韩剧小说其本身究竟有没有可看性,值不值得引进一直是出版界争论的焦点。有人认为既然韩剧如此成功,根据它改编的小说必定不俗;更多的人则认为,所谓的“韩剧小说”不过是韩剧的台词剧本,并无多大意义。在这样激烈的争论中,翻译了《大长今》的薛舟在一次采访中提出的“韩剧甚至不能被称为文学作品”的论断顿时激起了千层浪,一时间被各大争相媒体引用,使得原本颇具争议的韩剧小说再次受到猛烈炮轰。然而当记者就此事再次询问薛舟时,他却给出了一个不一样的解释。

“不错,我是说过不少韩剧小说从文学的角度上说称不上什么好的作品,甚至称不上文学作品。因为就文学性而言,它确实是及不上很多经典作品。但有个观念必须矫正:为什么非要是文学作品我们才翻译?为什么非要是文学作品我们才读呢?有些读者就是不喜欢读文学作品,那能让他们读读小说我觉得也是不错的呀,它提供给人一种轻松的休闲方式,就和看电视剧一样。更何况,并不是所有的韩剧小说都没有文学性,像《大长今》这样的作品,无论语言文字还是文化历史以及它所折射出的人生态度,都是值得一看的。”

持类似观点的还有译林出版社的谢山青小姐,曾策划引进了《巴黎恋人》以及译林版《大长今》的她,对于现在很多人以文学性来判断韩剧小说的价值表示难以理解,在她看来,韩剧小说最大的魅力本身就不在于它的文学性而在它身上所体现的对于人类美好情感的追求以及对于很多积极的人生态度的表现,比如人的自信、乐观和坚强。“韩剧小说是以一种很直白、很通俗的方式去展现很多人生的哲理,让很多人在轻松的故事里学到东西,在这样一个生活节奏很快的时代,它有它存在的合理性和必要性。并非有些人所说的,不是文学作品就不具有可读性了。”

不是先有剧本的一定好

针对现在普遍存在的一个看法,既“根据电视剧改编的小说绝对没有先有小说的书其本身的质量高”的说法,薛舟给出了自己的看法。他认为,制片方选中某些小说改编可能只是看中其情节具有很强的戏剧性,迎合观众的欣赏口味,但文笔不见得很不好,甚至很差。与此相反的是不少韩剧小说虽然是在电视剧推出后才被改编的,但由于改编者文学素养较好,所花的工夫较大,最终完成的作品可能更接近真正意义上的小说。“以《大长今》为例,它就是先由韩国的金牌编剧柳敏珠写了剧本,在拍电视剧的过程中,柳敏珠找了韩国比较有名的小说家金荣眩一起完成了这本小说。“无论从语言文字上说,还是从书的主题思想,塑造的人物形象,甚至是包含的历史文化知识上说,《大长今》都是一本值得一读的小说。不亚于我们平时看到的所谓的历史小说。”

译林出版社引进的是根据2004年度韩国电视剧收视率冠军《巴黎恋人》改编的同名小说,责任编辑谢山青说,引进该书不仅仅是因为它在韩国拥有超过《大长今》、《浪漫满屋》的人气。“更因为它是一部优秀而好看的文学作品。该电视剧夺得韩国最高电视剧大赏和‘最佳电视剧本’大奖。可见它的剧本本身的质量就很高。”

小说与电视:各有千秋

谢山青告诉记者,《巴黎恋人》电视剧热播后,新浪网上连载了《巴黎恋人》的小说,出乎意料的是连载期间每天都有大批读者准时守候在电脑屏幕前等待当天刊登的章节,而这些读者大部分都称自己已经看过了《巴黎恋人》的电视剧。对于一部剧情早已烂熟于胸的小说,为什么还有人如此痴迷呢?

“当然不排除有些人是韩剧的忠实粉丝,只要与韩剧与明星有关的他们通通都喜欢,小说也不例外。但大部分读者都还算是理性的,既然他们愿意花时间和精力来读这本小说,就说明它真的是有可读性。”说起小说与电视剧的不同,谢山青认为,首先,小说有更多的对于人物心理的展示,而这些复杂微妙的心理是很多偶像演员所演不出的,它有助于读者更进一步地理解故事的情节和人物的性格。其次,由于小说在电视剧后推出,不少小说的情节与电视剧并不完全一样,《巴黎恋人》的小说在推出前听取了广大观众对于电视剧中意识流结尾的不满,特意将结尾作了改动,而《大长今》的小说情节更是与电视剧有着较大的不同。正是有了这些不同,使得很多看过电视剧的人仍然觉得有新鲜感。王海和记者提到了自己《中国式离婚》的小说版,她说自己虽然是先写了剧本,但在将剧本改编成小说的过程中又加了不少更为细腻的情感描绘和对于人物新的理解。“确实是有一些粗制滥造的电视剧小说,书店里到处都是,但我想我们的读者是会鉴别的。”

至于记者提到韩剧小说没有了精致的画面和亮眼的明星是不是会让觉得读者感到无趣时,谢山青表示确实是存在这样的情况,电视剧中的演员、画面、音乐都是小说难以呈现的。“但现在各家出版社在抢占韩剧小说市场的时候都注意到要努力去弥补这种状况。现在可以看到的几乎每本韩剧小说都会以电视剧的明星做封面,或者是附送一些明星的海报、贴纸等等。这也算是一种手段吧。”

中国热炒韩国遇冷

对于现在国内炒得大热的韩剧小说,记者一直比较好奇其在韩国的销售情况,于是联系了《大长今》韩国版权代理金银雅。她告诉了记者一个事实,那就是:在韩国,韩剧小说的销售情况非常差,很少有韩国读者会去读韩剧小说。

“那像《大长今》这种改编得比较好的呢?和那些粗制滥造的‘台词本’在销售量上差别大吗?”记者问。“差别有一些,但也不是很大。”在她看来,韩剧小说在韩国只有“卖得差”和“卖得更差”的区别,而没有“卖得好”一说。“韩国读者很理智,他们觉得既然自己已经看过电视剧,就没有必要再去读小说了。”

韩国人的“理智”记者也在人民文学出版社《大长今》的策划蔺瑶那里得到了证实:参加了两届韩国书展的她感觉到韩国图书现在萎缩得很厉害。“我去年去的时候书展上还专门辟有一段时间洽谈版权贸易,现在已经没了。韩国的文学书很难卖,家长更愿意买一些学习方面的书给孩子看,而他们自己则更倾向于实用性的图书。”

那既然如此,为什么还有那么多韩国作家在改编韩剧,又有那么多出版社愿意出版呢?金银雅的回答直截了当:“因为韩剧小说的海外版权通常可以卖得很好。”她坦白地告诉记者:“我们出这些书本来就没有想在韩国卖,而是希望赚取海外版税的。”

金银雅说,就她看到的情况,促使韩国出版社大批量出版的韩剧小说的直接原因是中国大陆、中国台湾地区、中国香港地区,包括日本等地对于韩剧小说的疯狂追捧。“我们在国内不赚什么钱,但可以在亚洲其它地方卖出高价。这就是为什么现在有那么多韩国出版社在做这样的小说的原因。”

而据蔺瑶说,她知道的情况是在韩国,韩国电影改编的小说肯定比韩国电视剧改编的小说销售得好,比如韩国导演金基德的《春去春又来》等等。

出版社:冷静对待韩剧小说

说起国内出版社对于韩剧小说的追捧,蔺瑶用了“疯狂”二字。“出版界盯着韩剧小说的人越来越多了,现在的情况是,任何韩剧只要在播,它的小说版权立刻就能卖掉。我有好几次刚看到某个电视剧开播,打电话询问韩国出版社是否有小说版,答案都是:有是有的,已经卖完了。竞争很激烈的。”

“竞争的人那么多,那价格也很高吧。”记者问。“一点不错,现在韩剧小说的价格炒得已经非常高了。不管小说好不好,都有人愿意出高价买。”“那岂不是很吃亏?万一读者买了看了很失望的话,对出版社和书市的发展都不好。”记者又问。“所以我一直呼吁要冷静呀。选择权在我们出版界手里,如果我们行业内不冷静的话,价格越抬越高,对大家都不利,因为一旦价格抬上去了就很难下来了。”

至于怎么冷静,蔺瑶认为,出版社在购买版权之前至少应该看看这本书究竟值不值得买,有没有价值。“否则写小说的人就根本不需要顾忌书的质量了,反正怎么写都有人要,这就是恶性循环了。”

韩剧PK韩剧小说

采访地点:上海某高校操场采访人数:30人

1.你看过韩剧吗?

看过:90% 没看过:10%

2.你喜欢看韩剧吗?

喜欢:60% 一般:10% 不喜欢:30%

3.你看过韩剧小说吗?

看过:10% 没看过:90%

4.你喜欢看韩剧小说吗?

喜欢:3.3% 一般:6.6% 不喜欢:91%

■方同学

我喜欢韩剧,因为编剧很出色,常常有出人意料的结局。演员也演得很好。小说?没看过。

■张同学

喜欢韩剧的。内容比较生活化,感情比较细腻吧。小说没看过,好看吗?

■徐同学

不是所有的韩剧都喜欢,比较喜欢《天堂的阶梯》,男主角比较帅呀。小说怎么会好看呢,又看不到演员。

■卢同学

看韩剧的。比较唯美,很精致的。我看过《大长今》的小说,不知道是翻译的原因还是什么,我总感觉有些语句是不通的,而且场景转换也很跳跃,完全没有逻辑的,这类小说算不上文学作品吧。

■吴同学

韩剧看的,真实,不做作。小说没看过。

■刘同学

韩剧看的,喜欢《大长今》,很励志的。小说不看,我觉得韩剧小说都和网络小说差不多,很无聊的,不喜欢看。

■邱同学

看过韩剧小说,《冬季恋歌》什么的,情节太拖沓了,但情感描写还是比较细腻的,还不错。

■李同学

不看韩剧,太拖沓了。而且都差不多,浪费时间。小说更不看了,我从来不看非经典的东西。

■狄同学

我比较喜欢韩国电影,电视剧太慢了。而且故事太离奇了。动不动死个人什么的,太假了。不知道为什么那么多人喜欢看。

■刘同学

不喜欢看韩剧,太雷同了。小说没看过。

作者:■晨报记者王娜实习生刘燕

编辑信箱 ] [ 打印文章 ] [   ] [ 关闭窗口 ]
国内新闻24小时排行
国际新闻24小时排行

Manufacturers, Exporters, Wholesalers - Global trade starts here. 阿里巴巴中国
阿里巴巴公司库
商业资讯
关于我们 | 法律顾问:北京岳成律师事务所 | 刊登广告 | 联系方式 | 本站地图
版权所有 中国互联网新闻中心 电子邮件: webmaster@china.org.cn 电话: 86-10-68326688