虽然语言不通,但一个女孩和她所渴望的魔法红舞鞋的故事却依然震撼了上海观众。英国著名的尼翰剧团日前在洋溢笑声和掌声的上海话剧艺术中心里,演出了英语话剧《红舞鞋》,导演艾玛·莱丝对记者说:“这是一则关于追求自由的寓言,即使自由中往往包含着痛苦和折磨。”
曾获得英国几大媒体盛赞的《红舞鞋》,改编自安徒生童话。在话剧中,女孩得到一双有魔力的红舞鞋,她一穿上舞鞋就不由自主地翩翩起舞。女孩迷恋着红舞鞋,在无休止的舞蹈中,她经历生命、爱情和死亡,而红舞鞋也变成了她的惩罚。女孩砍下了脚和红舞鞋。当一度背弃她的天使引领装上木脚、举步维坚的女孩进入天堂时,女孩却选择——继续舞蹈。
这出别开生面的话剧以与众不同的方式接近观众。开场时,在四周都是令人愉悦放松的鸟鸣声中,演员们身着肮脏的背心短裤走进观众席,穿行或在观众旁边就座。
表演在“说书人”旁白的引导下展开,演员们都剃光头发,身着一模一样的背心短裤,女演员看起来像男人,而男“说书人”却头戴卷发打扮成女人。当“说书人”用手指向演员,就赋予他角色,让他开始表演。
“我们都是一模一样的,在衣服下面,”艾玛这样解释这种新奇的安排。而尼翰剧团的另一个成员告诉记者:“光头象征着丧失自我和受到控制。”
富有韵律的英文旁白,带着双关、俏皮和寓意,显然不能被剧场里大部分观众所欣赏,但演员们用精彩的肢体表演弥补不足。观众先是轻轻地发笑,渐渐地整个剧场里不时响起阵阵会心的大笑。
“幽默是最难领会的,”艾玛坦言她起初的担心,但她觉得观众的确看懂了这部话剧。
在《红舞鞋》引发的笑声散去之后,观众们似乎都急于追问它的意义。这出被英国《泰晤士报》誉为“充满戏剧魔力”的话剧究竟给上海观众带来了什么?
“每个人都有自己的红舞鞋,红舞鞋是一个隐喻,象征欲望和迷恋,”导演艾玛说:“我之所以让她拒绝天堂而选择舞蹈,是因为女孩不能放弃欲望——因为我不能放弃欲望。”
但是艾玛认为上海的观众对《红舞鞋》会有自己的理解。艾玛在话剧里安插了两个看似与剧情无关的魔术表演,因为她相信“魔术发生在观众的脑海里而不是舞台上”,或许戏剧也一样。
“我对戏剧充满了激情,”当新华社记者要求她对“戏剧”下个定义的时候,她说:“戏剧和电影的最大区别就是,戏剧中处处充满可能。”
新华社2002年1月22日